Trong tiếng Pháp, các giới từ chỉ xứ sở như À, DE… được áp dụng rất nhiều. Dẫu vậy DE còn miêu tả sự sở hữu, hay kèm theo các từ bao phủ định… vậy có tác dụng thể làm sao để biết phương pháp sử dụng “de” cùng “du”?
Cách áp dụng “de” với “du”DE là 1 trong những giới tự (một điểm ngữ pháp quan lại trọng). DE tất cả thể diễn tả về vị trí chốn, sự sở hữu, bao phủ định…
Để bắt đầu, họ sẽ khởi nguồn từ ví dụ thứ nhất này trước: Le pantalon de Paul (cái quần của Paul). Trong câu này, giới trường đoản cú DE kèm theo với từ “Paul” để tạo nên mới quan hệ giới tính lô gic thân “pantalon” cùng “Paul”. Vào trường hợp này, mối quan hệ này được dịch nghĩa là sự trực thuộc về, hay còn xem như là sự sở hữu. Một lấy ví dụ như khác, bạn có thể nói Je viens de Paris (tôi đến từ Paris).
Bạn đang xem: Cách dùng le la les trong tiếng pháp
DU là tự ghép của hai từ DE (giới từ) + mạo từ khẳng định giống đực số ít LE. Trong giờ Pháp, không tồn tại cụm từ DE LE. Bạn cần phải nối nhị từ đó lại để gửi thành DU. Tương tự như vậy, cũng ko tồn tại các DE LES. Chúng ta bắt đề nghị chuyển thành DE + LES = DES. Ví dụ như Il rentre des États-Unis (Anh ấy về bên Mỹ).
Bảng kết hợp
Sự không giống biệt
Trong ví dụ vẫn đề cập trước “Je viens de Paris”, chúng ta chỉ thực hiện giới trường đoản cú DE vị thường trong giờ Pháp, bạn ta không để mạo từ bỏ trước tên thành phố.
Bây giờ, cùng nhìn một ví dụ không giống với từ bỏ “gare”: Je reviens de la gare (tôi trở về từ đơn vị ga). Trong câu này, “gare” chưa hẳn là tên riêng mà là danh từ bình thường giống cái. Và những danh từ phổ biến gần như luôn luôn luôn có mạo tự kèm theo. Vậy đề xuất phải áp dụng “de la”.
Mặt khác, nếu hiện giờ chúng ta thực hiện một danh từ bình thường giống đực như “le café”. Chúng ta sẽ nói “Je reviens du café” (tôi quay trở lại từ tiệm cà phê). Như đang nói sinh sống trên, trong giờ Pháp không có cụm DE LE nhưng mà thay bởi DU.
Những ví dụ khácC’est le bureau de Mai (đây là công ty của Mai) -> Công ty nằm trong sự cài của Mai – là một trong những cá nhân, người không đặt mạo từ;C’est le bureau du ministre (đây là văn phòng của cục trưởng) -> Đây là bộ trưởng riêng (đặc biệt) đề xuất phải thêm mạo từ xác định LE. Mà lại DE LE ko thể sử dụng nên tín đồ ta dùng nối lại thành DE;C’est un vrai bureau de ministre. (Đây là văn phòng bộ trưởng thực sự) -> Đây không phải là một trong bộ trưởng riêng đặc thù mà bạn ta đang biểu đạt về phong cách của văn phòng và công sở giống với của một bộ trưởng. Và khi bạn ta bao gồm như vậy, ta không để mạo từ!;C’est le professeur de français (Đây là gia sư tiếng Pháp) -> Khi nói đến giáo viên cỗ môn (tiếng Pháp, toán, địa lý…), chúng ta không sử dụng mạo từ;Người ta không nói: c’est un professeur de la géographie. mà fan ta nói c’est un professeur de géographie. (đây là gia sư môn địa lý);Un bouquet de fleurs (Một bó hoa) -> Đây là 1 bó đựng nhiều hoa, người ta không nhằm mạo từ. Trong trường vừa lòng này, chúng ta dùng “DE” cũng chính vì có giới từ. Giới từ bỏ thì bất biến, ko di chuyển.Mon