Trong doanh nghiệp lớn thì hoạt động sản xuất, ghê doanh, những doanh nghiệp đang cách tân và phát triển phải liên tục bán buôn máy móc, trang thiết bị với mức giá cao, đặc biệt quan trọng các doanh nghiệp việt nam thường mua bán những trang thiệt bị, đồ đạc với các đối tác là doanh nghiệp lớn nước ngoài. Một đúng theo đồng sở hữu bán những trang thiết bị thứ móc chuẩn chỉnh với công ty đối tác là việc cấn thiết để tránh phải các rủi ro.
Bạn đang xem: Mẫu hợp đồng mua bán song ngữ
Dưới đấy là một bản vừa lòng đồng mẫu đã được đưa thể theo dạng tuy nhiên ngữ Anh – Việt. Hãy coi và chăm chú đến những điểm như: thông tin liên hệ, điều khoản hợp đồng, để thấy một form chuẩn chỉnh sẽ được thể hiện như thế nào là đúng chuẩn và có lại hiệu quả trong việc hợp tác song phương với những doanh nghiệp quốc tế.
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Độc lập – tự do thoải mái – Hạnh Phúc
Independence – Freedom – Happiness
HỢP ĐỒNG cài đặt BÁN SỐ <.>
PURCHASING AGREEMENT NO. <.>
Pursuant to lớn the Commercial Law No.36/2005/QH11 issued by National Assembly of Socialist Republic of Vietnam dated on June 14th, 2005 & guiding documents;
Pursuant khổng lồ Civil Code No. 91/2015/QH13 passed by the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam on November 24, 2015;
– căn cứ vào yêu cầu và kĩ năng của nhị Bên.
Based on the demand & abilities of the Parties.
HỢP ĐỒNG thiết lập BÁN SỐ<.> (sau đây call tắt là “Hợp đồng”) được ký vào ngày <.> giữa:
PURCHASING AGREEMENT NO. <.> (hereinafter referred to lớn as “Agreement”) is made on this day of <.> by & between:
BÊN A :……………………………………………………………………………………………………….
PARTY A : ………………………………………………………………………………………………………
Address : ………………………………………………………………………………………………………
MST (Tax Code) : ………………………………………………………………………………………………………
Đại diện (Represented by):…………………………………………Ông (Mr.)…………………………………………
Chức vụ (Position) :……………………………………………………………………………………………………….
BÊN B :……………………………………………………………………………………………………….
PARTY B :……………………………………………………………………………………………………….
Address :……………………………………………………………………………………………………….
MST (Tax Code) :……………………………………………………………………………………………………….
Tài khoản (Bank account): ………………………………………………………………………………………………….
Tại/At :……………………………………………….. Ngân hàng……………………………….
Xem thêm: Phần Mềm Cài Win 7 Bằng Usb Mới Nhất Cực Kỳ Chi Tiết, Cách Cài Windows 7 Bằng Usb, Tạo Usb Cài Win 7
Đại diện (Represented by):………………………………………………………………………………………………….
Chức vụ (Position) :……………………………………………………………………………………………………….
sau trên đây gọi phổ biến là các Bên
hereinafter collectivelly referred to lớn as the Parties
Hợp đồng được thỏa thuận hợp tác như sau:
It’s hereby agreed as follows:
ĐIỀU 1: NỘI DUNG
ARTICLE 1: CONTENTS
Bên B gật đầu cung cấp cho cho bên A
Party B agrees to provide các buổi party A with <.> (“Commodity“) as follows:
1.1 Sản Phẩm Và Giá cả
Commodity And Price
Sản phẩm Commodity | Chi máu sản phẩm Details | Đơn giá chỉ Unit price (VND) | Số lượng Quantity (Boxes) | Thành tiền Total Amount (VND) |
|
|
1.2 Quy Cách <.>
Specification:<.>
1.2.1 Theo Tiêu Chuẩn Của Nhà Sản Xuất
<Factory Standard>
1.2.1 Theo Tiêu Chuẩn Đăng Ký
<Registered Standard>
1.3 Chất Lượng Sản Phẩm:
unique Of Commodity:
Bên B phải sản xuất, đóng gói và cung cấp sản phẩm theo đúng tiêu chuẩn, hóa học lượng, công dụng và thời hạn sử dụng áp dụng như sẽ tự chào làng hoặc đăng ký với cơ quan chức năng.
Party B shall manufacture, pack & supply the Commodity in accordance with industry standards, quality, functionality, life-cycle declared itself or registered to lớn the authorities.
ĐIỀU 2: GIÁ HÀNG HÓA VÀ GIÁ TRỊ HỢP ĐỒNG
ARTICLE 2: PRICE and VALUE OF AGREEMENT
2.1 Giá Hàng hóa, vị đó giá trị Hợp đồng, cố định trong suốt thời hạn thực hiện đúng theo đồng.
Commodity Price, therefore the total value of Agreement, shall remain unchanged during the implementation of Agreement.